Die Bibel

Entstehung, Gedankenwelt, Theologie ...


Weiter-ButtonZurück-Button Der Name ⋅1⋅

Wir haben im Rahmen der "Allgemeinen Einleitung" immer unbefangen vom Pentateuch gesprochen und damit die ersten fünf Bücher des Alten Testaments gemeint. Es bleibt nun zunächst nachzutragen, wie es um die Bezeichnung dieser Bücher steht.

Die ersten 5 Bücher des AT erhielten im Judentum den Namen "hatorah", eingedeutscht "Tora". Dies bedeutet Weisung bzw. Gesetz.

Der Name "Pentateuch" geht zurück auf den griechischen Begriff ἡ πεντάτευχος (βίβλος) ["hæ pentáteuchos (bíblos)"], was soviel wie "Fünfrollen-Buch" bedeutet (τευχος ["teuchos"] = Gerät, Rolle).

Die hebräische Bezeichnung, die bei Rabbinen gebräuchlich ist, lautet "Fünf Fünftel des Gesetzes". Dieser Name taucht allerdings in der Schrift selbst nicht auf.

In der historisch-kritischen Forschung werden Sie bisweilen auch andere Begriffe finden, die ich hier nur der Vollständigkeit halber erwähnen möchte. Ihre Bedeutung werden wir noch sehen.

Man findet hier die Bezeichnung "Tetrateuch", also "Vierrollen-Buch". Hiermit sind die Bücher Genesis, Exodus, Levitikus und Numeri gemeint.

Der Ausdruck "Hexateuch", also "Sechsrollen-Buch" rührt daher, dass einige Theorien davon ausgehen, dass die Bücher Genesis bis Josua ursprünglich einmal zusammengehörten.

Auf ähnliche Theorien gehen die Begriffe "Hepta-", "Okta-" und "Enneateuch" zurück. Sie spielen allerdings eine untergeordnete Bedeutung.

Wir sprechen heute von 5 Büchern. Die 5-Teilung ist allerdings, wie wir schon am Anfang sahen, rein technisch bedingt. Der Text sollte auf etwa 5 gleich große Stücke unterteilt werden. Dies hängt vermutlich mit dem aufgerollten Schreibstoff zusammen, der eben nur einen begrenzten Stoffumfang aufnehmen konnte.

Die 5 Bücher des Pentateuchs werden in der hebräischen Bibel nach ihren Anfangsworten benannt:

בְּרֵאשִׁית ["bere>schit"]

= "im Anfang"

(Genesis)

אֵלֶּה שְׁמוֺת ["we>ellæh schemot"]

= "und dies sind die Namen"

(Exodus)

וַיִּקְרָא ["wajjiqra"]

= "und er rief"

(Levitikus)

וַיְדַבֵּר ["wajedaber"]

= "und er sagte"

(Numeri)

אֵלֶּה הַדְּבָרִים [">ellæh haddebarim"]

= "dies sind die Worte"

(Deuteronomium)

Das Buch Numeri trägt manchmal auch den Titel

בְּמִדְבַּר ["bemidbar"]

= "in der Wüste"

(Numeri)

Dabei handelt es sich aber nicht um das erste, sondern erst ein späteres Wort des Buches.

In der griechischen Übersetzung wurde versucht mit einem Begriff den Hauptinhalt der Bücher zu umschreiben. Deshalb lauten die Buchbezeichnungen in der Septuaginta:

γένεσις ["génesis"]

= "Anfang"

ἔζοδος ["éxodos"]

= "Auszug"

λευιτικόν ["levitikón"]

= "levitisches Gesetz"

ἀριθμοί ["arithmoí"]

= "Volkszählungen"

δευτερονόμιον ["deuteronómion"]

= "zweite Thora"

In den lateinischen Übersetzungen wurden diese Ausdrücke einfach latinisiert. Dadurch ergaben sich die bekannten Begriffe "Genesis", "Exodus", "Levitikus", "Numeri" und "Deuteronomium". Diese Ausdrücke sind auch die wissenschaftlichen Bezeichnungen für die fünf Bücher der Thora. ⋅2⋅

In der evangelischen Tradition werden die Bücher des Pentateuchs mit 1. bis 5. Buch Mose bezeichnet. Dies hängt mit der Tradition einer mosaischen Verfasserschaft zusammen.

Weiter-ButtonZurück-Button Anmerkungen

1 Vgl.: Lothar Ruppert, Einleitung in das Alte Testament (Teil I) - autorisierte Vorlesungsmitschrift (WS 1984/85) 63-64. Zur Anmerkung Button

2 Die Angabe der unterschiedlichen Bezeichnungen geht zurück auf: Georg Fohrer, Einleitung in das Alte Testament (Heidelberg 12. Auflage 1979) 113. Zur Anmerkung Button